Nieuwe Koranvertaling: "De Koran, heilig boek van de islam"
Eind februari verschijnt "De Koran, heilig boek van de islam", een nieuwe Koranvertaling van theoloog dr. Eduard Verhoef. Met de publicatie van een integrale, prettig leesbare Koranvertaling die toch dicht bij de oorspronkelijke tekst blijft, hoopt Verhoef bij te dragen aan een beter begrip van de islam onder Nederlandstaligen.
Goed Nederlands
Verhoef is een theoloog met een christelijke achtergrond die tevens Semitische talen heeft gestudeerd. Toen hij de Koran ging bestuderen gebruikte Verhoef de Nederlandse vertalingen die op dat moment beschikbaar waren. Hij kreeg echter behoefte aan een tekst die in duidelijker Nederlands het Arabisch weergaf en die toch dicht bij de oorspronkelijke tekst bleef, en ging zelf soera's vertalen om te achterhalen wat er nu precies in die tekst stond. Wat begon als een poging de Koran te doorgronden, mondde uit in een vertaling van de gehele Koran, een werk dat hem zeven jaar heeft gekost.
Dialoog
Met de publicatie van een vertaling van de gehele Koran, een vertaling die dicht bij de oorspronkelijke tekst blijft, maar in goed Nederlands is gesteld, hoopt Verhoef bij te dragen aan een dialoog tussen mensen uit diverse culturen. Zoals hij in zijn voorwoord schrijft: "De islam, evenals bijvoorbeeld het christendom, is een godsdienst die gericht is op het heil voor de mensen, en die oproept om op weg te gaan naar het Koninkrijk van God."
Achtergrond
Van 2001 tot 2007 leidde Verhoef als theoloog tijdens de Ramadan bijeenkomsten waarin de Koran werd gelezen. De meesten van de groep van circa 25 belangstellenden waren afkomstig uit de christelijke traditie, een enkeling uit de islamitische traditie. Een maand lang kwam men gedurende meerdere avonden per week bijeen, en op deze manier heeft de groep er zeven jaar over gedaan de Koran integraal te lezen. In nog eens zeven jaar heeft Verhoef deze vertaling op papier gezet.
Koran en Bijbel
De Koran is de belangrijkste bron voor een kennismaking met de islam. Een vergelijking met het heilige boek van het christendom gaat niet helemaal op. Een belangrijk verschil tussen de Bijbel en de Koran is de liturgische functie van de Koran. De Koran wordt altijd weer hardop voorgelezen, gereciteerd. In liturgische teksten wordt veel herhaald, dus ook in de Koran. De nadruk ligt op richtlijnen, maar de Koran bevat ook prachtige verhalen over mensen die Nederlandstaligen vaak kennen uit de Bijbel, zoals Abraham, Jozef, Maria en Jezus. Verhoef hoopt met zijn vertaling bij te dragen aan een beter begrip van de islam onder Nederlandstaligen.