Qivittoq. Verhalen uit Groenland bevat vijf korte verhalen van de Groenlandse auteur Ole Korneliussen (*1947). De verhalen verschenen oorspronkelijk in 1992 onder de titel Uumasoqat (Het andere dier) en werden door de auteur zelf in het Deens herschreven (Det andet dyr, 1998). De bundel werd in 1999 genomineerd voor de Literatuurprijs van de Noordse Raad.
Het zijn bergdwalers of qivittoq’s, leugenaars en jagers die de verhalen van Korneliussen bevolken, maar ook vaders die een relatie met hun zoon proberen op te bouwen en vrienden die moeten kiezen tussen alleen en samen zijn. Hoe tolk je de tekenen van de eerste sneeuw, de geuren van de fjord, hoe overleef je een storm? Wat te denken van kinderdagverblijven, bejaardentehuizen en te grote buitenboordmotoren? Korneliussen confronteert de lezer met het verre van idyllische leven in het Arctisch gebied. Een leven dat ondanks de vreemde omgeving herkenbaar is, ook in meer zuidelijke windstreken. Bijzonder is hoe Korneliussen de personages medeverantwoordelijk maakt voor hun lot. Hij beschrijft sterke, onafhankelijke mensen, op zoek naar hun identiteit als moderne Groenlander:
‘Een centraal thema in het oeuvre van Korneliussen is dat hij afrekent met de romantische voorstellingen over de vangstcultuur en de idee dat Groenlanders vooral moeten blijven waar ze ‘thuishoren’, dat ze echte natuurmensen moeten zijn net als hun voorouders. Groenlanders zijn geen ‘echte natuurmensen’ meer, ze leven in een moderne wereld en moeten zich niet aan hun voorouders en verleden vastklampen als zij op eigen benen willen staan.’ (Kirsten Thisted in het nawoord).
Over Qivittoq. Verhalen uit Groenland in de pers:
'De verhalen van Ole Korneliussen zijn Groenlands in hun milieus en omstandigheden, maar absoluut universeel in de thema's en conflicten die ze blootleggen. (...)
Het is goed dat hij zijn verhalen in het Deens heeft vertaald. Voor hemzelf en voor de overtuiging dat Groenland een deel van de moderne wereld is, is het echter een gemiste kans dat hij zijn verhalen niet naar één van de grote talen heeft vertaald.'
Erik Thygesen in de Deense krant Information