Het heeft even geduurd voordat er een nieuwe vertaling van De Dialoog van de heilige
Catharina van Siena (1347-1380) het licht zag. De laatste vertaling stamt uit 1935 en is
voor de lezer van vandaag nauwelijks meer toegankelijk. En dat is jammer. Want de
schriftelijke weergave van de tweegesprekken tussen God en zijn dienares Catharina
van Siena vormen een uniek spiritueel document
dat ook, of juist, in deze tijd kan verwonderen en inspireren.
De tijd waarin deze kerklerares leefde werd gekenmerkt door verval en verdeeldheid in
de Kerk en de verschrikkelijke gevolgen van de pest die een derde deel van de bevolking
wegvaagde. Catharina is een van de lichtpunten van de 14e eeuw. Door haar geestelijke
helderheid, haar diep beleefde religiositeit en haar radicale beleving van het evangelie
was zij sterk betrokken bij het lijden van haar medemens en bij het lijden van de Kerk.
Dat zelfs de paus door haar werd bewogen zijn rol als ‘Christus op aarde’ op te nemen
en vanuit Avignon terug te keren naar Rome is historisch en een kerklerares waardig. De
Dialoog is ontstaan vanuit een diepe mystieke ervaring van God die steeds opnieuw
mensen in vuur en vlam weet te zetten: ‘U bent een diepe Zee, o eeuwige Drie-eenheid,
waarin ik, hoe dieper ik duik, steeds meer vind, en hoe meer ik vind, hoe meer ik ga
zoeken’.
Katholiek Nieuwsblad: …Een bijzonder kostbaar geschrift, al vraagt het de nodige
openheid, een moedig geloof en een vurig verlangen naar God. Anders stoot deze taal
tegen de borst; maar naar wie zouden wij gaan